Frauenlyrik
aus China
原乡 |
Heimat |
| 窗前你种下的海棠依旧 | Der Zierapfelbaum, den du vor dem Fenster gepflanzt hast, ist noch wie immer |
| 远处的衙门和花柳病 | Der Yamen und die Geschlechtskrankheiten in der Ferne |
| 隔着月光 | Stehen vom Mondlicht getrennt |
| 柳树与青瓦始终阴郁 | Die Weiden und die blauen Ziegel waren die ganze Zeit lang düster |
| 前赴后继的事 | Die Dinge, die Welle auf Welle vorwärtsstürmen |
| 无人改变 | Vermag kein Mensch zu ändern |
| 就像这重复的眺望 | Wie diese sich wiederholende Aussicht |
| 仿佛能工巧匠与满屋诗书 | Sie kann die Arbeit eines erfahrenen Handwerkers und ein ganzes Zimmer voller alter Klassiker |
| 全然无效 | Komplett unbrauchbar machen |
| 进出的人物和情节 | Die Menschen, die ein und ausgehen und die Handlung |
| 跟戏里的一模一样 | Sind genauso wie in der Oper |